Все книги #переводы

Terrarum. LXI—LXX
Сборник авторских стихотворений и поэтических переводов Вильгельма Виттмана "Terrarum", начатый в апреле MMXIX года.

Terrarum. LI—LX
Сборник авторских стихотворений и поэтических переводов Вильгельма Виттмана "Terrarum", начатый в апреле MMXIX года.

На крыльях северного ветра
Переводы и адаптация понравившихся мне шведских песен фольк-коллектива "Nordman".Переводы идут в след за клипами, для того чтобы совместить музыкальное и стихотворное восприятие. Другая страна , другой язык, другая культура, но сколько в них души, завораживающего влияния музыки и слов...

Стихи микс v. 1
Четверостишия, переводы, философские, буддийские, короткие, длинные, - каравай, каравай, чего хочешь выбирай ))

Наследие "Осколков", или 100 хитов Битлз на русском
Сто самых знаменитых песен Битлз, переведенных так, что на русском они звучат не хуже, чем в оригинале. И масса информации об этих песнях, делающей их абсолютно понятными, раскрывающей даже то, что было спрятано авторами между строк.Не советуем вам читать переводы, как стихотворения. Только петь.

Белая лань. Французская народная поэзия в переводах
Сборник французских народных песен из разных департаментов Франции в моих переводах. Тексты взяты из пособия М. Дебренн "Folklore de la France", а также из прочих источников, где удалось найти. Тексты предположительно более-менее аутентичны и могут отличаться от версий, которые поют популярные певцы. Авторские права на тексты принадлежат французскому народу.

Два театра и переводчики
В пьесах Шекспира есть множество моментов, которые вызывают затрудненное понимание даже у его соотечественников и поныне, возможно, от того, что Шекспир писал в то время, когда современный английский язык еще начинал формироваться, а, возможно, из-за чего-нибудь другого?

"Время Бессмертных" Древнеегипетская лирика - переводы и мотивы
Переводы (литературные), реконструкции и частичные (на основе прозаических или фрагментарных литпамятников) стилизации Древнеегипетской лирики, стихотворения о Древнем Египте и великих личностях этой цивилизации.

Перлы из переводов
Собственно, в названии все сказано. Перлы из переводов, я выписывала их в ту пору, когда занималась редактурой. Иногда редакторам нужно выдавать за вредность не молоко, а виски с валерьянкой.

Баллада о любви. Стихи и переводы
Пока есть человечество, всегда будут те, кто пишет стихи, и те, кто их читает, потому что рифмованная строка зачаровывает и проникает в самое сердце. Стихи в этом сборнике очень разноплановые и по стилю, и по теме. Но, по большому счету, эта книга - и в самом деле, одна большая баллада о любви: той самой любви, что от начала времен созидает миры, соединяет людей и противостоит злу.

Энциклопедия альтернативных реальностей: Дополнения
Мои дополнения к "Большой энциклопедии альтернативных реальностей" А. Скоробогатова (https://author.today/work/34476). Как правило, также состоят из переводов сценариев, которые публикуются на сайте deviantart.

Убежище поэта
Пещера Дахху носит гордое имя «Убежище поэта» и служит романтическим пристанищем для хозяина, его смутных мыслей и верных друзей. Однако стихов Дахху никто не видел… До этого момента._____Лимерики о Шолохе и шолоховцах, басни народа шэрхен, Песнь о гибели Мудры (написано гекзаметром), былина о богатырях кнасских, вредные советы для Рэндома, сонет для Кадии, душераздирающая Поэма о Мелисандре и ещё что-то.Чиби-Дахху на обложке от RinnArta.
Жанры
Форма произведения